Назад

Письменный перевод специальных текстов (первый иностранный язык) (1/1)

«For» — грамматический омоним
Выберите один ответ:
— да
— нет

«One» — лексический омоним
Выберите один ответ:
— да
— нет

“Birds of a feather flock together – Рыбак рыбака видит издалека”. В этом примере единицей перевода выступает:
Выберите один ответ:
— словосочетание
— текст
— слово
— предложение

“I saw him at the theatre. – Я видел его в театре”. На каком уровне эквивалентности выполнен данный перевод?
Выберите один ответ:
— на уровне цели коммуникации
— на уровне синтаксических значений
— на уровне семантики слов
— на уровне идентификации ситуации

“teenager – тинэйджер”. В этом примере единицей перевода выступает:
Выберите один ответ:
— слово
— морфема
— фонема
— графема

Choose the best translation for the under lined word or word combination: He didn’t often leave the house for more than the few minutes it took him to go to the post office or to a store, but spent his time hanging around, doing odd jobs-Mr. Fix-it, his wife called him-and also, though not nearly enough of it, painting-which he made his living from.
Выберите один ответ:
— чтобы прогуляться на почту и в магазин
— пойдет на почту или магазин
— идет на почту или магазин
— чтобы дойти до почты или магазина

Choose the best translation for the underlined word or word combination «Mother,» said the boy Paul one day, «why don’t we keep a car of our own? Why do we always use uncle’s, or else a taxi?» «Because we’re the poor members of the family,» said the mother.
Выберите один ответ:
— чья это машина
— почему у нас нет своей машины
— почему у нас чужая машина
— зачем нам машина

Choose the best translation for the underlined word or word combination: «All right,» his wife said brightly, as though he were doing her a favor.
Выберите один ответ:
— в качестве одолжения
— будто он сделал ей одолжение
— как одолжение
— как будто одолжение

Choose the best translation for the underlined word or word combination: «Aren’t you growing too big for a rocking-horse? You’re not a very little boy any longer, you know,» said his mother.
Выберите один ответ:
— пони
— качалка
— деревянная лошадка
— пластмассовая игрушка в виде лошади

Choose the best translation for the underlined word or word combination: «Excuse me, sir,» he said, «but is my face familiar to you by any chance?»
Выберите один ответ:
— случайно
— нечаянно
— вряд ли
— конечно

Choose the best translation for the underlined word or word combination: «I’m going to go for a drive,» he said to his wife. «I’ll be back in an hour or two.»
Выберите один ответ:
— пойду проедусь
— поеду прокачусь
— пойду пройдусь
— поеду пройдусь

Choose the best translation for the underlined word or word combination: «Is luck money, mother?» he asked, rather timidly. «No, Paul. Not quite. It’s what causes you to have money.»‘ «Oh!» said Paul vaguely. «I thought when Uncle Oscar said filthy lucker, it meant money.
Выберите один ответ:
— Счастливы те, у кого есть деньги, мама?
— Деньги приносят счастье, мама?
— Счастье — это деньги, мама?
— Удача — это деньги, мама?

Choose the best translation for the underlined word or word combination: «What’s the horse’s name?» «He doesn’t have a name,» said the boy.
Выберите один ответ:
— Как имя лошадки?
— Как зовут лошадку?
— У лошадки есть кличка?
— Каково имя лошадки?

Choose the best translation for the underlined word or word combination. «Because we’re the poor members of the family,» said the mother. «But why are we, mother?» «Well-I suppose,» she said slowly and bitterly, «it’s because your father had no luck.» The boy was silent for some time.
Выберите один ответ:
— умолк
— смолк
— примолк
— молчал

Choose the best translation for the underlined word or word combination. «That picture you have in the window, that still life. Who is it by?»
Выберите один ответ:
— на стекле
— в окне
— в витрине
— стеклянный

The underlined word in the sentence should be translated as: “Did I?” Francis accepted his brother’s knowledge without questions, and for a little the two lay silent in bed facing each other, the same green eyes, the same nose tilting at the tip, the same firm lips parted, and the same premature modeling of the chin.
Выберите один ответ:
— молча
— не задавая друг другу вопросов
— ничего не спросив
— сохраняя молчание

The underlined word in the sentence should be translated as: “I can’t remember,” Francis said, and his eyes turned with relief to the silver of day, as he allowed the fragmentary memories to fade.
Выберите один ответ:
— убегать
— исчезать
— ускользать
— пропадать

The underlined word in the sentence should be translated as: “I dreamed that I was dead”, Francis said.
Выберите один ответ:
— я хочу
— я вижу
— мне снилось
— я мечтаю

The underlined word in the sentence should be translated as: “What it was like?” Peter asked with curiosity.
Выберите один ответ:
— кто это
— как это
— что это
— на что это похоже

The underlined word in the sentence should be translated as: “You are having a bad dream”, Peter said with confidence.
Выберите один ответ:
— тебе снится кошмар
— это плохо
— это плохая идея
— тебе плохо

The underlined word in the sentence should be translated as: Peter’s heart began to beat fast, not with pleasure now but with uneasiness.
Выберите один ответ:
— не от радости
— странно
— не приятно (а…)
— неприятно

The underlined word in the sentence should be translated as: Rain tapped against the glass.
Выберите один ответ:
— по стеклу
— в стекла
— в окна
— по окнам

The underlined word in the sentence should be translated as: Through the window he could see a bare bough dropping across a frame of silver.
Выберите один ответ:
— ветку
— голую ветку
— пустую ветку
— опавшие листья

The underlined word in the sentence should be translated as: To Peter Morton the whole room seemed suddenly to darken, and he had an impression of a great bird swooping.
Выберите один ответ:
— вообразить
— впечатлиться
— впечатлить
— иметь впечатление

The underlined word in the sentence should be translated as: Wherever possible, offer two translations.
Выберите один ответ:
— подумайте
— дайте
— решите
— предложите

The underlined word in the sentence should be translated as: Американское вербальное поведение в коммуникативных сферах распадается на общение со знакомыми, общение с незнакомыми, общение с друзьями, между мужчинами и женщинами.
Выберите один ответ:
— relatives
— unknown people
— not known people
— strangers

The underlined word in the sentence should be translated as: Американцы достаточно легко вступают в контакт, установление контакта чаще всего сводится к кратким формулам: обращение или приветствие + имя.
Выберите один ответ:
— most of the times
— always
— ever
— all the time

The underlined word in the sentence should be translated as: Американцы организованны, пунктуальны, обязательны и исполнительны, поэтому предпочитают детально планировать свое время.
Выберите один ответ:
— punctual
— concrete
— on time
— easy

The underlined word in the sentence should be translated as: Американцы реагируют на слова собеседника достаточно эмоционально, радость или возбуждение демонстрируются с готовностью.
Выберите один ответ:
— immediately
— ad hoc
— ready
— with readiness

The underlined word in the sentence should be translated as: Американцы считают правильным открыто выражать свое мнение, критиковать конструктивно, не обижая при этом собеседника.
Выберите один ответ:
— Point
— Idea
— View
— Meaning

The underlined word in the sentence should be translated as: В профессиональных сообществах табуирована критика профессиональных навыков конкурентов.
Выберите один ответ:
— in private
— in public
— communities
— societies

The underlined word in the sentence should be translated as: Культура США считается вербальной — американцы предпочитают вербально реагировать на то, что слышат.
Выберите один ответ:
— Culture of the USA
— People in America
— American culture
— Peoples in America

The underlined word in the sentence should be translated as: Эти черты американского характера влияют на коммуникативное поведение американцев.
Выберите один ответ:
— traits
— behavior
— lines
— views

The underlined word/word combination should be translated in this sentence as: Social behaviour is a matter of output and input.
Выберите один ответ:
— поведение на людях
— частное поведение
— приватное поведение
— социальное поведение

The underlined word/word combination should be translated in this sentence as: The Czech Bible appeared between 1579-93.
Выберите один ответ:
— Библия на чешском языке
— Славянская Библия
— Библия у чехов
— Чешская Библия

The underlined word/word combination should be translated in this sentence as: The report says the sparrow population has fallen most dramatically in London.
Выберите один ответ:
— по данным отчета
— в отчете говорилось
— отчет сообщает
— сообщается

В зависимости от формы речи различают два основных вида перевода:
Выберите один ответ:
— буквальный и свободный
— письменный и устный
— последовательный и синхронный
— художественный и информативный

В предложении «The editors have aimed the book at both engineers and lay readers, though I think the latter would find some of it a little heavy going». Выделенное слово употреблено в значении
Выберите один ответ:
— Обременительный
— Требующий много времени
— Тяжелый
— Непростой

Верны ли соответствия? А) artificial – артикуляционный В) artificial – искусственный
Выберите один ответ:
— А — нет, В – нет
— А — да, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – да

Верны ли соответствия? А) cheap – дешевый В) ridiculous — простой
Выберите один ответ:
— А — нет, В – нет
— А — да, В – да
— А — нет, В – да
— А — да, В – нет

Верны ли соответствия? А) dramatically – свободно В) dramatically — резко
Выберите один ответ:
— А — нет, В – да
— А — да, В – нет
— А — нет, В – нет
— А — да, В – да

Верны ли соответствия? А) editor – посол В) editor — представитель
Выберите один ответ:
— А — да, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – да
— А — нет, В – нет

Верны ли соответствия? А) embassy – посол В) embassy — руководство
Выберите один ответ:
— А — нет, В – нет
— А — да, В – нет
— А — да, В – да
— А — нет, В – да

Верны ли соответствия? А) excitement – должность В) excitement – восхищение, восторг
Выберите один ответ:
— А — да, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – да
— А — нет, В – нет

Верны ли соответствия? А) flexible – гибкий В) investigation – расследование
Выберите один ответ:
— А — да, В – да
— А — да, В – нет
— А — нет, В – да
— А — нет, В – нет

Верны ли соответствия? А) increase – стремление В) increase — снижение
Выберите один ответ:
— А — да, В – нет
— А — нет, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – да

Верны ли соответствия? А) independent – независимый В) predictable — предсказуемый
Выберите один ответ:
— А — да, В – да
— А — нет, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – нет

Верны ли соответствия? А) mercy – положение В) mercy — снисхождение
Выберите один ответ:
— А — нет, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – да
— А — да, В – нет

Верны ли соответствия? А) permission – плотность В) permission — разрешение
Выберите один ответ:
— «А — нет, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – да
— А — да, В – нет»

Верны ли соответствия? А) research – исследование В) research – решение проблемы
Выберите один ответ:
— А — нет, В – нет
— А — нет, В – да
— А — да, В – нет
— А — да, В – да

Верны ли соответствия? А) to flatter – льстить В) to improve — устанавливать
Выберите один ответ:
— А — да, В – да
— А — нет, В – да
— А — нет, В – нет
— А — да, В – нет

Верны ли соответствия? А) to repeat – повторять В) grateful — благодарный
Выберите один ответ:
— А — нет, В – да
— А — да, В – да
— А — да, В – нет
— А — нет, В – нет

Глагол «should» в английском языке смысловой
Выберите один ответ:
— нет
— да

К многозначным словам относится слово «party»
Выберите один ответ:
— да
— нет

К многозначным словам относится слово «thing»
Выберите один ответ:
— да
— нет

Наречие всегда переводится наречием
Выберите один ответ:
— да
— нет

Основной единицей перевода выступает:
Выберите один ответ:
— предложение
— единица любого уровня языка
— слово
— морфема

Перевод с точки зрения лингвистической теории это:
Выберите один ответ:
— текст, перекодированный знаками другой семиотической системы
— процесс преобразования речевого произведения на одном языке в текст на другом языке, а также результат этого процесса
— процесс преобразования речевого произведения на одном языке в текст на другом языке
— результат процесса, т.е. сам переведенный текст

Пользующиеся переводом идентифицируют его с оригиналом функционально, структурно и семантически. Какая идентификация является самой важной?
Выберите один ответ:
— функциональная и структурная идентификация
— функциональная идентификация
— семантическая идентификация
— структурная идентификация

При переводе имен собственных, терминов, географических названий, названий дней недели обычно применяются:
Выберите один ответ:
— единичные соответствия
— множественные соответствия
— окказионализмы
— контекстуальные замены

Проблемами перевода с одного данного языка на другой данный язык занимается:
Выберите один ответ:
— специальная теория перевода
— общая теория перевода
— частная теория перевода
— процессуальная транслятология

Проблемами перевода текстов разных типов и жанров занимается:
Выберите один ответ:
— частная теория перевода
— общая теория перевода
— история перевода
— специальная теория перевода

Укажите в предложении функцию подчеркнутого слова: . The costumes are re-created as accurately as possible.
Выберите один ответ:
— Сказуемое
— Подлежащее
— Дополнение
— Определение

Укажите в предложении функцию подчеркнутого слова: In 1442 a wolf was tried in Zurich.
Выберите один ответ:
— Подлежащее
— Сказуемое
— Обстоятельство
— Дополнение

Укажите в предложении функцию подчеркнутого слова: Still, the defendants failed to appear.
Выберите один ответ:
— Определение
— Дополнение
— Подлежащее
— Сказуемое

Укажите соответствие: appalling
Выберите один ответ:
— пугающий
— творческий
— выразительный
— устремленный

Укажите соответствие: apparently
Выберите один ответ:
— грозно
— ровно
— кратко
— очевидно

Укажите соответствие: applicant
Выберите один ответ:
— обращающийся
— постоялец
— физическое лицо
— частное лицо

Укажите соответствие: appointment
Выберите один ответ:
— законность
— простор
— назначение
— доброта

Укажите соответствие: embassy
Выберите один ответ:
— простор
— ловкость
— посольство
— часть

Укажите соответствие: precisely
Выберите один ответ:
— точно
— существенно
— добровольно
— словно

Укажите соответствие: staff
Выберите один ответ:
— указывать
— дарить
— опротестовывать
— персонал

Укажите соответствие: to be subject to
Выберите один ответ:
— присоединяться
— оправдываться
— быть подверженным (влиянию)
— поднимать (вопрос)

Укажите соответствие: to enable
Выберите один ответ:
— давать право
— способствовать
— вынуждать
— продолжать

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: After a last-minute scandal with the world-famous prima donna she saves the first night of her lover’s show in the presence of an audience of six million people by singing Gounod’s slightly adapted song.
Выберите один ответ:
— Наречие
— Глагол
— Существительное
— Прилагательное

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: And then he got up and said: ‘And the only reason for making honey is so as I can eat it.” So he began to climb the tree.
Выберите один ответ:
— Существительное
— Прилагательное
— Наречие
— Глагол

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: At the same time he falls in love with the cloakroom attendant of a drug-store round the corner, a platinum-blonde, ravishingly beautiful, who sings a little better than Galli Curci and Deanna Durbin rolled into one and, in secret, has the greatest histrionic talent of the century.
Выберите один ответ:
— Прилагательное
— Глагол
— Наречие
— Существительное

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: Forget these misleading examples because it is obvious that Shakespeare could not possibly have had any film technique, and recent research has proved that he did not even have an eight-seater saloon car with his own uniformed chauffeur.
Выберите один ответ:
— Существительное
— Прилагательное
— Наречие
— Глагол

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: He buys seven huge motor cars and three private planes and is bitter and pained; he builds a magnificent and ostentatious palace and gets gloomier and gloomier; and when the woman he has loved without hope for fifteen years at last falls in love with him, he breaks down completely and groans and moans desperately for three days.
Выберите один ответ:
— Существительное
— Наречие
— Прилагательное
— Числительное

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: It involves a judgement that Smith ought to be working, and that the doctor is not going to aid him in avoiding this responsibility
Выберите один ответ:
— Существительное
— Глагол
— Наречие
— Прилагательное

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: Sleep is not a necessary result of excessive fatigue.
Выберите один ответ:
— Существительное
— Наречие
— Глагол
— Прилагательное

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: The doctor may say, ‘Yes, you ought to have a few days off,’ and then add a diagnostic tag, such as stress or overwork.
Выберите один ответ:
— Глагол
— Прилагательное
— Наречие
— Существительное

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: The Russian-language tourist brochure produced by Essex County Council for Soviet seamen who come ashore at Tilbury has had to be rewritten.
Выберите один ответ:
— Глагол
— Наречие
— Существительное
— Прилагательное

Укажите частеречную принадлежность подчеркнутого слова: Tiredness and fatigue are not by any means synonymous. We may feel tired and sleepy without being unduly fatigued, and we may be excessively fatigued without being in any way sleepy.
Выберите один ответ:
— Глагол
— Существительное
— Прилагательное
— Наречие

Указанный стилистический прием Have you just said something?является:
Выберите один ответ:
— апозиопезисом
— риторическим вопросом
— каламбуром
— полисиндетоном

Указанный стилистический прием I will either go to the party or study up or watch TV or sleep. является:
Выберите один ответ:
— полисиндетоном
— апозиопезисом
— анафорой
— каламбуром

Указанный стилистический прием Rude am I in my speech. является:
Выберите один ответ:
— инверсией
— полисиндетоном
— эллипсисом
— апозиопезисом

Указанный стилистический прием Some people go to priests; others to poetry; I to my friends. является:
Выберите один ответ:
— анафорой
— эллипсисом
— полисиндетоном
— апозиопезисом

Указанный стилистический прием The suffering was sweet! является:
Выберите один ответ:
— инверсией
— полисиндетоном
— оксюмороном
— эллипсисом

Добавить комментарий

Смотрите так же
Адвокатура (1/1)
Аддиктология и методы контраддиктивной стимуляции (1/1)
Административное право (1/1)
Административное право (1/2)
Административное право (2/2)
Актуальные проблемы современности и журналистики (1/1)
Актуальные проблемы теории государства и права (1/1)
Анализ данных (1/1)
Анализ рекламной деятельности (1/1)
Анатомия центральной нервной системы (1/1)
Английская и американская литература (1/1)
Антикризисное управление (1/1)
Антикризисное управление персоналом (1/1)
Арбитражный процесс (1/1)
Аудит (1/1)
Базы данных (1/2)
Банки и их роль в современной экономике (1/1)
Банковские системы и банковское дело (1/1)
Банковские системы и цифровые технологии в банковском деле (1/1)
Банковское и валютное право (1/1)
Банковское право (1/1)
Безопасность жизнедеятельности (1/1)
Безопасность жизнедеятельности (1/1) (ЛАБОРАТОРНАЯ)
Безопасность цифровой экономики (1/1)
Бизнес-коммуникации (1/1)
Бизнес-планирование (1/1)
Бизнес-планирование в сфере рекламной и паблик рилейшнз деятельности (1/1)
Бренд-менеджмент (1/1)
Бухгалтерская (финансовая) отчетность (1/1)
Бухгалтерский (управленческий) учет (1/1)
Бухгалтерский управленческий учет (1/1)
Бухгалтерский учет и анализ (1/1)
Бухгалтерский учет и анализ (1/2)
Бухгалтерский учет и анализ (2/2)
Бухгалтерский учет и отчетность в малом бизнесе (1/1)
Бухгалтерский учет, анализ и аудит (1/1)
Бухгалтерский финансовый учет (1/1)
Бухгалтерский финансовый учет и отчетность (1/1)
Бухгалтерское дело (1/1)
Бюджетная система Российской Федерации (1/1)
Бюджетный учет и отчетность (1/1)
Введение в клиническую психологию (1/1)
Введение в профессию (1/1)
Введение в связи с общественностью и рекламу (1/1)
Введение в теорию межкультурной коммуникации (1/1)
Веб- программирование (1/1)
Виктимологическая профилактика преступлений (1/1)
Возрастная психология (1/1)
Возрастная психология и психология развития (1/1)
Возрастная психология и психология развития (2/2)
Всеобщая история (1/1)
Выпуск учебных средств массовой информации (1/1)
Город и устойчивое развитие (1/1)
Государственная антикоррупционная политика (1/1)
Государственная и муниципальная служба (1/1)
Государственная поддержка малого бизнеса (1/1)
Государственное и муниципальное управление (1/1)
Государственное регулирование экономики (1/1)
Государственные и муниципальные финансы (1/1)
Гражданский процесс (1/2)
Гражданский процесс (2/2)
Гражданское и торговое право зарубежных стран (1/1)
Гражданское право (1/1)
Гражданское право (1/2)
Гражданское право (1/2)
Гражданское право (1/3)
Гражданское право (1/4)
Гражданское право (2/3)
Гражданское право (3/3)
Гражданское право (4/4)
Графический интерфейс оператора (1/1)
Деловая этика (1/1)
Деловые коммуникации (1/1)
Деловые коммуникации (1/2)
Деловые коммуникации (2/2)
Демография (1/1)
Деньги, кредит, банки (1/1)
Деятельность органов государственной власти и местного самоуправления в сфере противодействия терроризму в Российской Федерации (1/1)
Диджитал проектирование (1/1)
Диджитал проектирование (1/1)
Договорное право (1/1)
Доказывание и принятие решений в уголовном судопроизводстве (1/1)
Документационное обеспечение управления (1/1)
Документационное обеспечение управления персоналом (1/1)
Документирование управленческой деятельности (1/1)
Древние языки и культуры (1/1)
Жанры и форматы современного телевидения и радиовещания (1/1)
Жанры и форматы современных теле — и радиовещания (1/1)
Жанры мультимедиа (1/1)
Жилищное право (1/1)
Журналистика социальная (1/1)
Зарубежное трудовое право (1/1)
Защита интеллектуальной собственности (1/1)
Земельное право (1/1)
Инвестиции и инновации (1/1)
Инвестиционное право (1/1)
Инвестиционный анализ (1/1)
Инклюзивное взаимодействие в управлении человеческими ресурсами (1/1)
Инновационные технологии фандрейзинг, краудфандинг и эндаумент (1/1)
Инновационные технологии: фандрейзинг, спонсоринг, краудфандинг и эндаумент (1/1)
Инновационный менеджмент (1/1)
Инновационый менеджмент в управлении персоналом (1/1)
Иностранный язык (1/2) (Английский язык)
Иностранный язык (1/3) (Английский язык)
Иностранный язык (1/3) (Немецкий язык)
Иностранный язык (1/4) (Английский язык)
Иностранный язык (2/2) (Английский язык)
Иностранный язык (2/2) (Немецкий язык)
Иностранный язык (2/2) (Французский язык)
Иностранный язык (2/3) (Английский язык)
Иностранный язык (2/3) (Французский язык)
Иностранный язык (2/4) (Английский язык)
Иностранный язык (2/4) (Французский язык)
Иностранный язык (3/4) (Английский язык)
Иностранный язык (3/4) (Французский язык)
Иностранный язык (4/4) (Английский язык)
Иностранный язык (4/4) (Французский язык)
Иностранный язык (8/8) (Английский язык)
Иностранный язык (Английский) (ВСЕ ЧАСТИ)
Иностранный язык (Немецкий) (ВСЕ ЧАСТИ)
Иностранный язык (Французский) (ВСЕ ЧАСТИ)
Иностранный язык в профессиональной сфере (1/1) (Английский язык)
Иностранный язык в сфере государственного управления (1/1) (Английский язык)
Иностранный язык в сфере государственного управления (1/1) (Немецкий язык)
Иностранный язык в сфере журналистики (1/1) (Английский язык)
Иностранный язык в сфере юриспруденции (1/1) (Английский язык)
Инфокоммуникационные технологии (1/1)
Информатика (1/2)
Информационная безопасность (1/1)
Информационная безопасность и защита персональных данных сотрудников (1/1)
Информационная культура и информатика (1/1)
Информационно-поисковые системы (1/1)
Информационное право (1/1)
Информационное право и информационная безопасность (1/1)
Информационные системы и базы данных (1/1)
Информационные технологии в журналистике (1/1)
Информационные технологии в лингвистике (1/1)
Информационные технологии в менеджменте (1/1)
Информационные технологии в психологии (1/1)
Информационные технологии в рекламе и в сфере связей с общественностью (1/1)
Информационные технологии в управлении (1/1)
Информационные технологии в управлении персоналом (1/1)
Информационные технологии в экономике (1/1)
Информационные технологии в юридической деятельности (1/1)
Информационные технологии для перевода (1/1)
Исполнительное производство (1/1)
Исследование операций (1/1)
Исследование систем управления (1/1)
История (1/1)
История государства и права зарубежных стран (1/1)
История государственного управления (1/1)
История зарубежной журналистики (1/1)
История зарубежной журналистики (1/2)
История зарубежной журналистики (2/2)
История зарубежной литературы (1/6)
История зарубежной литературы (2/6)
История зарубежной литературы (3/3)
История зарубежной литературы (3/6)
История зарубежной литературы (4/6)
История зарубежной литературы (5/6)
История зарубежной литературы (6/6)
История и география стран английского языка (Соединенные штаты Америки) (1/1)
История и культура стран английского языка (Англия) (1/1)
История искусств (1/2)
История искусств (2/2)
История коррупции и борьбы с ней (1/1)
История литературы стран первого иностранного языка (1/2)
История литературы стран первого иностранного языка (1/2) (Английский язык)
История литературы стран первого иностранного языка (1/3)
История литературы стран первого иностранного языка (2/2)
История литературы стран первого иностранного языка (2/3)
История литературы стран первого иностранного языка (2/3) (Английский язык)
История литературы стран первого иностранного языка (3/3)
История литературы стран первого иностранного языка (3/3) (Английский язык)
История мировых цивилизаций (1/1)
История отечественного государства и права (1/2)
История отечественной журналистики (1/1)
История отечественной журналистики (1/2)
История отечественной журналистики (2/2)
История отечественной литературы (1/6)
История отечественной литературы (2/6)
История отечественной литературы (3/6)
История отечественной литературы (4/6)
История отечественной литературы (5/6)
История отечественной литературы (6/6)
История политических и правовых учений (1/1)
История психологии (1/1)
История рекламы (1/1)
История России (1/1)
История управленческой мысли (1/1)
История экономики (1/1)
История экономических учений (1/1)
История языка (1/1)
История языка и введение в спецфилологию (1/1)
История, культура и география стран второго иностранного языка (1/1)
История, культура и география стран второго иностранного языка (1/1) (Немецкий язык)
История, культура и география стран второго иностранного языка (Французский)(1/1)
История, культура и география стран первого иностранного языка (1/1)
История, культура и география стран первого иностранного языка (1/1) (Английский язык)
Качественные и количественные методы исследований в психологии (1/1)
Коммерческая деятельность организации (предприятия) (1/1)
Коммерческое право (1/1)
Коммуникативное обучение иностранным языкам (1/1)
Комплексный анализ текста (1/1)
Комплексный экономический анализ (1/1)
Компьютерный дизайн (1/1)
Компьютерный дизайн и инфографика (1/1)
Конкурсное право (1/1)
Конституционное (государственное) право зарубежных стран (1/1)
Конституционное право (1/1)
Конституционное право (1/2)
Конституционное право (2/2)
Консультативная психология (1/3)
Консультативная психология: теория и практика (1/1)
Консультирование на телефоне доверия (1/1)
Контроль и ревизия (1/1)
Конфликтология (1/1)
Конфликтология (1/2)
Конфликтология (2/2)
Концепции современного естествознания (1/1)
Копинг-стратегии поведения (1/1)
Корпоративная социальная ответственность (1/1)
Корпоративное право (1/1)
Корпоративное управление (1/1)
Корпоративные финансы (1/1)
Корпоративные финансы в цифровой экономике (1/1)
Коррупционные преступления (1/1)
Кризис-менеджмент (1/1)
Кризисное консультирование (1/1)
Криминалистика (1/1)
Криминалистика (2/2)
Криминология (1/1)
Кросс-культурные коммуникации (1/1)
Культура письменной речи (1/1)
Культура речи и деловое общение (1/1)
Культурология (1/1)
Культурология (2/2)
Латинский язык (1/1)
Лексикография (1/1)
Лексикология (1/1)
Лексикология (первый иностранный язык) (1/1)
Лингвостилистический анализ текста (1/1)
Логика (1/1)
Логистика (1/1)
Логистика (1/2)
Логистика (2/2)
Логистика производства (1/1)
Логистика складирования (1/1)
Макроэкономика (1/1)
Маркетинг (1/1)
Маркетинг в рекламе и средствах массовой информации (1/1)
Маркетинг в средствах массовой информации (1/1)
Маркетинг в сфере предпринимательства (1/1)
Маркетинг персонала (1/1)
Маркетинговое планирование (1/1)
Математика (1/2)
Математика (2/2)
Математико-статистические методы в психологии (1/1)
Математические методы в психологии (1/1)
Медиа-коммуникации в арт-бизнесе (1/1)
Медиаанализ и медиапланирование (1/1)
Медиация в управлении персоналом (1/1)
Международное право (1/1)
Международное частное право (1/1)
Международные валютно-кредитные и и финансовые отношения (1/1)
Международные стандарты аудита (1/1)
Международные стандарты учета и отчетности (1/1)
Международные стандарты учета и финансовой отчетности (1/1)
Международные стандарты финансовой отчетности (1/1)
Межкультурная коммуникация (1/1)
Менеджмент (1/1)
Менеджмент средств массовой информации (1/1)
Методика получения и проверки информации (1/1)
Методика преподавания иностранных языков (1/1)
Методика преподавания иностранных языков и культур (1/1)
Методика преподавания психологии (1/2)
Методология и методы научных исследований (1/1)
Методология исследования в клинической психологии (1/1)
Методология научных исследований (1/1)
Методы и стандарты аудита международная и российская практика (1/1)
Методы научных исследований в менеджменте (1/1)
Методы оптимальных решений (1/1)
Методы принятия управленческих решений (1/1)
Микроэкономика (1/1)
Мировая экономика и международные экономические отношения (1/1)
Модели и методы супервизии (1/1)
Моделирование социально-экономических процессов (1/1)
Моделирование социально-экономических процессов в условиях цифровизации (1/1)
Моделирование экономических процессов (1/1)
Мотивация и стимулирование трудовой деятельности (1/1)
Мультимедийная журналистика (1/1)
Муниципальное право (1/1)
Муниципальное право России (1/1)
Муниципальное управление и местное самоуправление (1/1)
Назначение наказаний (1/1)
Налоги и налоговая система (1/1)
Налоги и налогообложение (1/1)
Налоги и налогообложение в малом бизнесе (1/1)
Налоговая система РФ (1/1)
Налоговое планирование и прогнозирование (1/1)
Налоговое право (1/1)
Налогообложение юридических и физических лиц (1/1)
Наследственное право (1/1)
Нейрофизиология (1/1)
Обеспечение занятости в России (1/1)
Образование общество и личность (1/1)
Общая и профессиональная риторика в рекламной и паблик рилейшнз деятельности (1/1)
Общая психология (1/4)
Общая психология (2/4)
Общая психология (3/4)
Общая психология (4/4)
Общая психология. Практикум (1/2)
Общая психология. Практикум (2/2)
Общая теория систем (1/1)
Общая физическая подготовка (ОФП) (1/1)
Общий психологический практикум (1/1)
Общий психологический практикум (1/4)
Общий психологический практикум (2/4)
Общий психологический практикум (3/4)
Общий психологический практикум (4/4)
Оказание юридической помощи населению (нотариат и адвокатура) (1/1)
Операционный менеджмент (1/1)
Оплата труда персонала (1/1)
Оплата труда персонала (1/2)
Оплата труда персонала (2/2)
Организационная культура (1/1)
Организационное поведение (1/1)
Организационное проектирование (1/1)
Организационные системы (1/1)
Организация и планирование деятельности малого предприятия (1/1)
Организация и планирование производства (1/1)
Организация и проведение кампаний в сфере связей с общественностью (1/1)
Организация инновационной деятельности (1/1)
Организация кадровой службы и кадровый учет (1/1)
Организация маркетинговых исследований (1/1)
Организация мероприятий по экологической безопасности (1/1)
Организация производства и менеджмент (1/1)
Организация работы редакции газета, радио, телевидение (1/1)
Организация фирменного автосервиса (1/1)
Основы безопасности труда (1/1)
Основы бизнеса (1/1)
Основы военной подготовки (1/1)
Основы государственного и муниципального управления (1/1)
Основы государственного и муниципального управления (2/2)
Основы делопроизводства и документооборот (1/1)
Основы журналистской деятельности (1/3)
Основы журналистской деятельности (2/3)
Основы журналистской деятельности (3/3)
Основы исследовательской деятельности (1/1)
Основы кадровой политики и кадровое планирование (1/1)
Основы логистики (1/1)
Основы маркетинга (1/1)
Основы маркетинга в автосервисе (1/1)
Основы математического моделирования социально-экономических процессов (1/1)
Основы межкультурной коммуникации (1/1)
Основы менеджмента (1/1)
Основы нейропсихологии (1/1)
Основы организации труда (1/1)
Основы патопсихологии (1/1)
Основы психиатрии (1/1)
Основы психиатрии (2/2)
Основы психопатологии (1/1)
Основы психотерапии (1/1)
Основы разработки и технологии производства рекламного продукта (1/1)
Основы рекламы и паблик рилейшнз в средствах массовой информации (1/1)
Основы российской государственности (1/1)
Основы самообразования (1/1)
Основы самообразования и самоорганизации (1/1)
Основы теле — и радиожурналистики (1/1)
Основы теории журналистики (1/1)
Основы теории коммуникации (1/1)
Основы теории литературы (1/1)
Основы теории управления (1/1)
Основы технологий современного производства (1/1)
Основы управления персоналом (1/1)
Основы управленческого консультирования (1/1)
Основы финансового менеджмента (1/1)
Основы языкознания (1/1)
Основы языкознания (1/2)
Основы языкознания (2/2)
Особенности принятия и исполнения государственных решений (1/1)
Особенности работы конвергентной редакции (1/1)
Ответственность в трудовом праве (1/1)
Отечественный опыт обучения иностранным языкам (1/1)
Оценка и управление стоимостью организации (1/1)
Оценка инвестиций в цифровой экономике (1/1)
Оценка стоимости бизнеса (1/1)
Педагогика (1/1)
Педагогика (1/2)
Педагогика (2/2)
Перевод в сфере делового общения (1/1)
Письменный перевод специальных текстов (1/1)
Письменный перевод специальных текстов (первый иностранный язык) (1/1)
Планирование и прогнозирование в экономике (1/1)
Поведение потребителей (1/1)
Политология (1/1)
Право интеллектуальной собственности (1/1)
Право социального обеспечения (1/1)
Правовая статистика (1/1)
Правоведение (1/1)
Правовое обеспечение государственного и муниципального управления (1/1)
Правовые основы журналистики (1/1)
Правовые основы оперативно-розыскной деятельности (1/1)
Правоохранительные органы (1/1)
Практикум по культуре речевого общения английского языка (1/2)
Практикум по культуре речевого общения английского языка (2/2)
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (1/2) (Английский язык)
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (1/2) (Французский язык)
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (1/2) НЕМЕЦКИЙ
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (2/2)
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (2/2) (Английский язык)
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (2/2) (Немецкий язык)
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (2/2) (Французский язык)
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка (1/2)
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка (1/2) (Английский язык)
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка (2/2)
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка (2/2) (Английский язык)
Практикум по нейропсихологической диагностике отклоняющегося поведения (1/1)
Практикум по патопсихологической диагностике и экспертизе (1/1)
Практикум по психодиагностике (1/1)
Практикум по психодиагностике (1/2)
Практикум по психодиагностике (2/2)
Практикум по психоконсультированию (1/1)
Практикум по психоконсультированию (1/2)
Практикум по психоконсультированию (2/2)
Практикум по психокоррекции (1/1)
Практикум по психокоррекции (1/2)
Практикум по психокоррекции (2/2)
Практикум по психологическому консультированию (1/1)
Практикум по психотерапии (1/2)
Практикум по психотерапии (2/2)
Практикум подготовки юридических документов (1/1)
Практическая грамматика (1/1)
Практический курс второго иностранного языка (1/5) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (1/5) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (1/7) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (1/7) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (2/5) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (2/5) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (2/7) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (2/7) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (3/5) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (3/5) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (3/7) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (3/7) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (4/5) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (4/5) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (4/7) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (4/7) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (5/5) (Английский язык)
Практический курс второго иностранного языка (5/5) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (5/5) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (5/7) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (5/7) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (6/7) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (6/7) (Французский язык)
Практический курс второго иностранного языка (7/7) (Немецкий язык)
Практический курс второго иностранного языка (7/7) (Французский язык)
Практический курс первого иностранного языка (1/6) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (1/8) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (2/6) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (2/8) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (3/6) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (3/8) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (4/6) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (4/8) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (5/6) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (5/8) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (6/6) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (6/8) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (7/8) (Английский язык)
Практический курс первого иностранного языка (8/8) (Английский язык)
Предпринимательское право (1/1)
Предпринимательство (1/1)
Преподавание функционально-стоимостного анализа предпринимателям (1/1)
Принятие и исполнение государственных решений (1/1)
Природно-ресурсное право (1/1)
Прогнозирование и планирование (1/1)
Прогнозирование и планирование в управлении (1/1)
Производственный менеджмент (1/1)
Прокурорский надзор (1/1)
Противодействие коррупции в органах законодательной и исполнительной власти (1/1)
Профессиональная этика (1/1)
Профессиональная этика журналиста (1/1)
Профессиональная этика психолога (1/1)
Профессионально-ориентированный перевод (первый иностранный язык) (1/1) (Английский язык)
Профессиональные творческие студии (практикум по журналистскому мастерству) (1/1)
Профессиональные творческие студии (практикум) (1/1)
Профессиональный иностранный язык (1/1) (Английский язык)
Психодиагностика (1/1)
Психоконсультирование (1/1)
Психоконсультирование (1/3)
Психоконсультирование (2/2)
Психоконсультирование (2/3)
Психоконсультирование (3/3)
Психокоррекция (1/1)
Психологическая коррекция и реабилитация (1/1)
Психологическая помощь в кризисных и экстремальных ситуациях (1/1)
Психологическое консультирование (1/1)
Психология (1/1)
Психология безопасности (1/1)
Психология гендерных отношений (1/1)
Психология журналистики (1/1)
Психология и социология управления персоналом (1/1)
Психология личности (1/1)
Психология общения (1/1)
Психология профессионального самоопределения (1/1)
Психология профессионального самоопределения и профориентация (1/1)
Психология родительско-детских отношений (1/1)
Психология семьи (1/1)
Психология труда (1/1)
Психология управления (1/1)
Психосоматика с практикумом (1/2)
Психосоматика с практикумом (2/2)
Психотерапия с практикумом (1/1)
Психофизиология профессиональной деятельности (1/1)
Развитие отраслевых комплексов крупного города (1/1)
Развитие отраслевых комплексов крупного города (1/2)
Развитие отраслевых комплексов крупного города (2/2)
Развитие персонала (1/1)
Развитие социального комплекса региона (1/1)
Разработка и технология производства рекламного продукта (1/1)
Расследовательская журналистика (1/1)
Регионалистика (1/1)
Региональная экономика и управление (1/1)
Регламентация и нормирование труда (1/1)
Регулирование трудовых отношений с иностранными гражданами (1/1)
Рекламно-коммуникационный практикум (1/1)
Рекламный менеджмент (1/1)
Религиоведение (1/1)
Религия и общество (1/1)
Римское право (1/1)
Риторика (1/1)
Русская и всемирная литература (1/1)
Русский язык и культура речи (1/1)
Рынок труда (1/1)
Рынок труда и занятости (1/1)
Связи с общественностью в системе государственного и муниципального управления (1/1)
Семейное консультирование (1/1)
Семейное право (1/1)
Система средств массовой информации (1/1)
Современная мировая экономика (1/1)
Современная российская экономика (1/1)
Современные информационные технологии в психологии (1/1)
Современные концепции менеджмента (1/1)
Современные методы и техники психоконсультирования и психотерапии (1/1)
Современные методы менеджмента организации (1/1)
Современные методы оценки и аттестации персонала (1/1)
Современные средства оценивания результатов обучения иностранным языкам (1/1)
Современные средства оценивания результатов обучения иностранным языкам (1/1) (Английский язык)
Современные технологии в обучении иностранным языкам (1/1)
Современные технологии в обучении иностранным языкам (1/1) (Английский язык)
Современные технологии в обучении иностранным языкам (1/2)
Современные технологии в обучении иностранным языкам (1/2) (Английский язык)
Современные технологии в обучении иностранным языкам (2/2) (Английский язык)
Современный русский язык (1/1)
Современный русский язык (3/3)
Современный стратегический анализ (1/1)
Создание и организация деятельности малого предприятия (1/2)
Создание и организация деятельности малого предприятия (2/2)
Социальная психология (1/1)
Социально-психологический тренинг (1/1)
Социально-психологический тренинг (1/2)
Социально-психологический тренинг (2/2)
Социальные медиа (1/1)
Социодинамика культуры (1/1)
Социология (1/1)
Социология журналистики (1/1)
Социология массовых коммуникаций (1/1)
Социология управления (1/1)
Специальная психология (1/1)
Статистика (1/1)
Статистика (1/2)
Статистика (2/2)
Статистика в управлении персоналом (1/1)
Статистический метод контроля (1/1)
Стилистика (1/1)
Стилистика (первый иностранный язык) (1/1)
Стилистика и литературное редактирование (1/2)
Стилистика и литературное редактирование (2/2)
Стилистика русского языка (1/1)
Стратегический маркетинг (1/1)
Стратегический менеджмент (1/1)
Стратегическое развитие территорий (1/1)
Стратегическое управление регионом (1/1)
Страхование (1/1)
Страховое право (1/1)
Супервизии (1/1)
Тайм-менеджмент (1/1)
Тактический и операционный менеджмент (1/1)
Телевидение. Интернет как средство массовой информации (1/1)
Теоретическая грамматика (1/1)
Теоретическая фонетика (1/1)
Теоретические основы квалификации преступлений и назначения наказаний (1/1)
Теория вероятностей и математическая статистика (1/1)
Теория государства и права (1/1)
Теория государства и права (1/2)
Теория государства и права (2/2)
Теория и механизмы современного государственного управления (1/1)
Теория и практика психодиагностики (1/2)
Теория и практика рекламы (1/1)
Теория и практика связей с общественностью (1/1)
Теория и практика тренинга (1/1)
Теория искусства (1/1)
Теория менеджмента (1/1)
Теория менеджмента (1/2)
Теория менеджмента (2/2)
Теория оптимального управления (1/1)
Теория организации (1/1)
Теория организации и организационное поведение (1/1)
Теория управления (1/1)
Техника и технология средств массовой информации (1/1)
Техника и технология средств массовой информации (1/2)
Техника и технология средств массовой информации (2/2)
Техника речи (1/1)
Технология формирования учебного контента в процессе обучения иностранным языкам (1/1)
Технология формирования учебного контента в процессе обучения иностранным языкам (1/1) (Английский язык)
Транспортная логистика (1/1)
Транспортная логистика (2/2)
Транспортное право (1/1)
Трудовая ответственность (1/1)
Трудовое право (1/1)
Трудовое право (1/2)
Трудовой договор (1/1)
Трудовые споры и порядок их разрешения (1/1)
Уголовно-исполнительное право (1/1)
Уголовное право (1/2)
Уголовное право (2/2)
Уголовное право (2/3)
Уголовный процесс (1/1)
Уголовный процесс (1/2)
Управление адаптацией (1/1)
Управление безопасностью организации (1/1)
Управление в отраслях (1/1)
Управление в социальной сфере (1/1)
Управление городским хозяйством (1/1)
Управление государственным и муниципальным заказом (1/1)
Управление затратами организации (предприятия) (1/1)
Управление затратами предприятия (организации) (1/1)
Управление инфраструктурой городского хозяйства (1/1)
Управление карьерой (1/1)
Управление качеством (1/1)
Управление коммуникациями (1/1)
Управление корпоративными финансами (1/1)
Управление логистическими операциями (1/1)
Управление операциями (1/1)
Управление персоналом (1/1)
Управление персоналом (1/2)
Управление персоналом (2/2)
Управление персоналом государственной и муниципальной службы (1/1)
Управление персоналом организации (2/2)
Управление проектами (1/1)
Управление развитием государственной и муниципальной службы (1/1)
Управление рисками (1/1)
Управление рисками (продвинутый уровень) (1/1)
Управление социально-экономическим развитием муниципального образования (1/1)
Управление социальным развитием организации (1/1)
Управление финансами (1/1)
Управление цепями поставок (1/1)
Управление человеческими ресурсами (1/1)
Управление человеческими ресурсами (продвинутый уровень) (1/1)
Управление экономическими рисками (1/1)
Управленческие решения (1/1)
Управленческий консалтинг (1/1)
Управленческий учет (1/1)
Управленческий учет и бюджетирование (1/1)
Управленческий учет и учет персонала (1/1)
Учет затрат, бюджетирование и калькулирование (1/1)
Учет затрат, калькулирование и бюджетирование (1/1)
Учет и анализ (1/1)
Учет и анализ банкротств (1/1)
Учет и налогообложение малого бизнеса (1/1)
Учет и отчетность (1/1)
Учет, анализ и аудит внешнеэкономической деятельности (1/1)
Физиология высшей нервной деятельности (1/1)
Физическая культура (1/1)
Физическая культура и спорт (1/1)
Философия (1/1)
Философия техники (1/1)
Финансовая система региона (1/1)
Финансово-инвестиционный анализ (1/1)
Финансово-экономический механизм лизинговых отношений (1/1)
Финансовое планирование и бюджетирование (1/1)
Финансовое право (1/1)
Финансовые вычисления (1/1)
Финансовые рынки (1/1)
Финансовый менеджмент (1/1)
Финансы (1/1)
Финансы и кредит (1/1)
Финансы организаций (предприятий) (1/1)
Финансы предприятий (организаций) (1/1)
Финансы, денежное обращение и кредит (1/1)
Фотография в журналистике (1/1)
Цифровая экономика и Индустрия 4.0 (1/1)
Цифровой маркетинг в сфере предпринимательства (1/1)
Цифровые технологии в международных финансовых отношениях (1/1)
Цифровые технологии в финансовом контроле (1/1)
Экологическое право (1/1)
Экология (1/1)
Эконометрика (1/1)
Экономика (1/1)
Экономика государственного и муниципального сектора города (1/1)
Экономика государственного и муниципального сектора крупных городов (1/1)
Экономика и оценка недвижимости (1/1)
Экономика и социология труда (1/1)
Экономика и управление инвестициями (1/1)
Экономика и управление производством (1/1)
Экономика и финансы государственного муниципального сектора (1/1)
Экономика инноваций (1/1)
Экономика малого бизнеса (1/1)
Экономика машиностроительного производства (1/1)
Экономика организации (1/1)
Экономика организации (предприятия) (1/1)
Экономика предприятия (1/1)
Экономика развития (1/1)
Экономика средств массовой информации (1/1)
Экономика труда (1/1)
Экономика управления персоналом (1/1)
Экономико-математические методы и модели в логистике (1/1)
Экономико-математические методы и модели в логистике (1/2)
Экономико-математическое моделирование (1/1)
Экономическая безопасность (1/1)
Экономическая теория (1/1)
Экономическая теория (1/2)
Экономическая теория (2/2)
Экономические преступления (1/1)
Экономические проблемы развития предпринимательства (1/1)
Экономические проблемы развития предпринимательства (1/1)
Экономические проблемы развития предпринимательства в цифровой среде (1-1)
Экспериментальная психология (1/1)
Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (1/1)
Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (1/2)
Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (2/2)
Электронный бизнес и Интернет-технологии (1/1)
Этика государственной и муниципальной службы (1/1)
Этика делового общения (1/1)
Этика деловых отношений (1/1)
Этика деловых отношений и культура управления (1/1)
Этнопсихология (1/1)
Юридическая психология (1/1)
Юридическая техника (1/1)